ذكر
قول النبي صلى
الله عليه
وسلم لولا
الهجرة لكنت
امرأ من
الأنصار
63- Ensar'ın
Fazileti Resulullah (s.a.v.)'in
"Eğer Hicret Olmasaydı Ensar'dan Biri Olurdum" Sözü
أخبرنا محمد
بن بشار قال
أنا محمد قال
أنا شعبة عن
محمد بن زياد
عن أبي هريرة
قال قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
وربما قال أبو
القاسم صلى
الله عليه
وسلم لو أن
الأنصار
سلكوا واديا
أو شعبا وسلك
الناس واديا
أو شعبا لسلكت
وادي الأنصار
ولولا الهجرة
لكنت امرأ من
الأنصار قال
أبو هريرة ما
ظلم بأبي وأمي
لقد آووه ونصروه
وكلمة أخرى
[-: 8261 :-] Ebu Hureyre'nin
naklettiğine göre: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Ebu'l-Kasım bazen
da demiş olabilir-: "Eğer Ensar bir vadiye veya yola girse, diğer insanlar
başka bir vadiye veya yola girseler, ben Ensar'ın gittiği vadiye giderdim. Eğer
hicret olmasaydı, Ensar'dan biri olurdum" buyurdu.
Ebu Hureyre der ki:
"Annem babam ona feda olsun! (Böyle demekle diğer insanlara) zulmetmedi.
Ensar onları barındırmıştı." Ebu Hureyre bir (kaç) kelime daha söyledi.
Tuhfe: 14388
Diğer tahric: Buhari
(3779, 7344); Ahmed, Müsned (8169).
أخبرنا عمرو
بن شداد بن
الأسود عن
عمرو عن بن وهب
قال أخبرني
يونس عن بن
شهاب عن أنس
قال لما قدم
المهاجرون من
مكة إلى
المدينة
قدموا وليس
بأيديهم شيء
وكان الأنصار
أهل أرض وعقار
فقاسمهم الأنصار
على إن أعطوه
أنصاف ثمار
أموالهم كل عام
ويكفونهم
العمل
والمؤنة
وكانت أمه أم
أنس وهي تدعى
أم سليم وكانت
أم عبد الله
بن أبي طلحة
أخ لأنس لأمه
وكانت أم سليم
أعطت رسول الله
صلى الله عليه
وسلم أعذاقا
لها فأعطاهن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم أم
أيمن مولاته أم
أسامة قال بن
شهاب فأخبرني
أنس بن مالك
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم لما فرغ
من قتل أهل
خيبر وانصرف
إلى المدينة
رد المهاجرون
إلى الأنصار
منايحهم التي
كانوا منحوها
من ثمارهم فرد
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم إلى أم
أنس أعذاقها
وأعطى رسول
الله صلى الله
عليه وسلم أم
أيمن مكانهن
[-: 8262 :-] Enes bildiriyor:
Muhacirler, Mekke'den Medine'ye geldikleri zaman ellerinde hiçbir şeyleri
yoktu. Ensar arazi ve akar sahibi idiler. Onun için Ensar onlara her yıl
mallarının gelirinin yarısını vermek, onlar da çalışma ve bakım cihetlerini
üzerlerine almak şartı ile taksimde bulundular. Enes'in annesine Ümmü Süleym
denirdi. Enes'in anne bir kardeşi, Abdullah b. Ebi Talha'nın annesiydi. Ümmü
Enes; Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e kendisine ait hurma ağaçlarını
vermişti. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bu ağaçları Ümmü Eymen ve
(Ümmü Eymen'in) azatlısı Usame'nin annesine vermişti.
İbn-i Şihab der ki: Enes
b. Malik'in bana bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)
Hayberlilerle savaşı bitirip Medine'ye gidince Muhacirler Ensar'ın kendilerine
verdikleri meyve bağışlarını Ensar'a iade ettiler. Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem) de Enes'in annesine ağaçlarını iade etti ve Ümmü Eymen'e
onların yerine başka ağaçlar verdi.
Tuhfe: 1557
Diğer tahric: Buhari
(2630); Müslim (1771); İbn Hibban (6282),
أخبرنا أحمد
بن حفص قال
أنا أبي قال
حدثني إبراهيم
عن موسى قال
أخبرني أبو
الزناد عن عبد
الرحمن عن أبي
هريرة قال
قالت الأنصار
يا رسول الله
يا رسول الله
اقسم النخيل
بيننا وبين
إخواننا فقال
نعم قال
تكفونا
المؤنة
ونشرككم في الثمر
قالوا سمعنا
وأطعنا
[-: 8263 :-] Ebu Hureyre bildiriyor:
Ensar: "Ey Allah'ın Resulü! Hurma ağaçlarını bizimle kardeşlerimiz
arasında taksim et" deyince, Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve
sellem): "Olur" deyip: "O halde bu hurmalıklarda sizin yerinize
biz çalışırız ve mahsulde ortak oluruz" buyurdu. Ensar: "işittik ve
itaat ettik" dediler.
Tuhfe: 13916
Diğer tahric: Buhari
(2325, 2719, 3782), el-Edebu'I-Müfred (561).
أخبرنا علي
بن حجر قال
أنا إسماعيل
قال ثنا حميد
عن أنس قال
قدم علينا عبد
الرحمن بن عوف
فآخى رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
بينه وبين سعد
بن الربيع
وكان من
أكثرهم مالا
فقال سعد قد
علمت الأنصار
أني من أكثرها
مالا فسأقسم
مالي بيني
وبينك شطرين
ولي امرأتان
فانظر أعجبهما
إليك فأطلقها
فإذا حلت
تزوجتها فقال
عبد الرحمن
بارك الله لك
في أهلك دلوني
على السوق فلم
يرجع يومئذ
حتى أفضل شيئا
من سمن وأقط
[-: 8264 :-] Enes bildiriyor:
Abdurrahman b. Avf yanımıza (Medine'ye) hicret edince, ResAluilah (sallallahu aleyhi
ve sellem) onu Sa'd b. er-Rabı ile kardeş yaptı. Sa'd, Ensar'ın en fazla malı
olanlarındandı, Sa'd: ''Ensar benim en fazla malı olanlardan olduğumu bilir.
Malımı seninle aramda eşit iki parçaya böleceğim. iki tane de hanımım var
beğendiğini boşayayım, iddeti bitince onunla evlenii deyince, Abdurrahman:
''Allah sana ve ailene bereket versin. Sen bana çarşının yolunu gösterii dedi
ve o gün yaptığı ticaretle bir miktar yağ ve keş kazanarak döndü.
Tuhfe: 576
5482'de tahrici
geçmişti.
أخبرنا
قتيبة بن سعيد
قال ثنا يعقوب
عن سهيل عن
أبيه عن أبي
هريرة أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قال
لا يبغض
الأنصار رجل
يؤمن بالله واليوم
الآخر وقال
لولا الهجرة
لكنت رجلا من
الأنصار ولو
سلكت الأنصار
واديا وشعبا
لسلكت واديهم
وشعبهم
الأنصار شعاري
والناس دثاري
[-: 8265 :-] Ebu Hureyre'nin
naklettiğine göre Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem): "Allah'a ve ahiret
gününe iman eden, Ensar'a kin tutmaz" buyurdu. Yine ResAlullah (sallallahu
aleyhi ve sellem): "Eğer hicret olmasaydı Ensar'dan biri olurdum. Eğer
Ensar bir vadi ve yola gitse, ben Ensar'ın gittiği vadiye ve yola giderdim.
Ensar benim iç elbisem, diğer insanlar ise dış elbisem gibidir" buyurdu.
Tuhfe: 12773
Diğer tahric: Müslim
(76); Ahmed, Müsned (9434).
أخبرنا محمد
بن معمر قال
حدثني حرمي بن
عمارة قال أنا
شعبة عن قتادة
عن أنس عن
أسيد بن حضير قال
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم الأنصار
كرشي وعيبتي
فالناس
سيكثرون
ويقلون فاقبلوا
من محسنهم
وتجاوزوا عن
مسيئهم
[-: 8266 :-] Useyd b. Hudayr,
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Ensar benim itimat ettiğim
sırdaşımdır. İnsanlar çoğalırken bunlar azalır. Bunların iyilerine sarılınız,
kötülerini ise bağışlayınız" buyurduğunu nakletmiştir.
Tuhfe: 152
Bu Hadisi Kütüb-i
Sitte sahiplerinden Sadece Nesai rivayet etmiştir.
أخبرنا محمد
بن المثنى قال
أنا محمد قال
ثنا شعبة قال
سمعت قتادة
يحدث عن أنس
بن مالك أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال إن
الأنصار كرشي
وعيبتي وإن
الناس
سيكثرون
ويقلون
فاقبلوا من
محسنهم
وتجاوزوا عن
مسيئهم
[-: 8267 :-] Enes b. Malik,
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Ensar benim itimad ettiğim
sırdaşımdır. İnsanlar çoğalırken bunlar azalır. Bunların iyilerine sarılınız ve
kötülerini bağışlayınız" buyurduğunu nakletmiştir.
Tuhfe: 1246
Diğer tahric: Buhari
(3801); Müslim (2510); Tirmizi (3907); Ahmed, Müsned (12650); İbn Hibban
(7265).
أخبرنا علي
بن حجر قال
أنا إسماعيل
قال ثنا حميد
عن أنس أن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال والذي
نفسي بيده لو
أخذ الناس
واديا وأخذت
الأنصار
واديا لأخذت
شعب الأنصار
الأنصار كرشي
وعيبتي ولولا
الهجرة لكنت
امرأ من
الأنصار
[-: 8268 :-] Enes, Nebi (sallallahu
aleyhi ve sellem)'in: "Canım elinde olana yemin ederim ki; insanlar bir
vadiye, Ensar başka bir vadiye gitse, ben Ensar'ın gittiği yoldan giderdim.
Ensar benim itimat ettiğim sırdaşlarımdır. Eğer hicret olmasaydı Ensar'dan biri
olurdum" buyurduğunu bildirir.
Tuhfe: 599
أخبرنا
إسحاق بن
إبراهيم قال
أنا أبو
الوليد قال
أنا شعبة عن
أبي التياح
قال سمعت أنس
بن مالك يقول
قالت الأنصار
يوم فتح مكة
إن سيوفنا
تقطر من دماء
قريش ويذهب
هؤلاء بالغنائم
خاصة فقال ما
الذي بلغني
عنكم وكانوا
لا يكذبون قال
هو الذي بلغك
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم أما
ترضون أن يذهب
هؤلاء بالغنائم
إلى بيوتهم
وتذهبون
برسول الله صلى
الله عليه
وسلم إلى
بيوتكم قال
وقال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم لو سلكت
الأنصار واديا
أو شعبا لسلكت
وادي الأنصار
أو شعبهم
[-: 8269 :-] Enes b. Malik
bildiriyor: Mekke'nin fethedildiği gün Ensar: "Kılıçlarımızdan Kureyşlilerin
kanı damlarken, ganimetieri sadece bunlar alıyorlar" deyince, Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem): "Sizden duyduğum şey nedir?" diye
sordu. Ensar yalan söylemezdi, şöyle dediler: "Sana söylendiği
gibidir." Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem): "Onlar
ganimetlerle evlerine giderken siz Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile
evlerinize gitmek istemez misiniz?" buyurup şöyle devam etti: "Eğer
Ensar bir vadiye veya yola gitse, ben onların yolundan veya vadisinden
giderdim."
8277'ye bakınız. - Tuhfe:
1697
Diğer tahric: Buhari
(3778, 4332); Müslim 1059 (134); Ahmed, Müsned (127430).