NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’L-MENAKİB

<< 2201 >>

ذكر قول النبي صلى الله عليه وسلم لولا الهجرة لكنت امرأ من الأنصار

63- Ensar'ın Fazileti  Resulullah (s.a.v.)'in "Eğer Hicret Olmasaydı Ensar'dan Biri Olurdum" Sözü

 

أخبرنا محمد بن بشار قال أنا محمد قال أنا شعبة عن محمد بن زياد عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم وربما قال أبو القاسم صلى الله عليه وسلم لو أن الأنصار سلكوا واديا أو شعبا وسلك الناس واديا أو شعبا لسلكت وادي الأنصار ولولا الهجرة لكنت امرأ من الأنصار قال أبو هريرة ما ظلم بأبي وأمي لقد آووه ونصروه وكلمة أخرى

 

[-: 8261 :-] Ebu Hureyre'nin naklettiğine göre: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Ebu'l-Kasım bazen da demiş olabilir-: "Eğer Ensar bir vadiye veya yola girse, diğer insanlar başka bir vadiye veya yola girseler, ben Ensar'ın gittiği vadiye giderdim. Eğer hicret olmasaydı, Ensar'dan biri olurdum" buyurdu.

 

Ebu Hureyre der ki: "Annem babam ona feda olsun! (Böyle demekle diğer insanlara) zulmetmedi. Ensar onları barındırmıştı." Ebu Hureyre bir (kaç) kelime daha söyledi.

 

Tuhfe: 14388

 

Diğer tahric: Buhari (3779, 7344); Ahmed, Müsned (8169).

 

 

أخبرنا عمرو بن شداد بن الأسود عن عمرو عن بن وهب قال أخبرني يونس عن بن شهاب عن أنس قال لما قدم المهاجرون من مكة إلى المدينة قدموا وليس بأيديهم شيء وكان الأنصار أهل أرض وعقار فقاسمهم الأنصار على إن أعطوه أنصاف ثمار أموالهم كل عام ويكفونهم العمل والمؤنة وكانت أمه أم أنس وهي تدعى أم سليم وكانت أم عبد الله بن أبي طلحة أخ لأنس لأمه وكانت أم سليم أعطت رسول الله صلى الله عليه وسلم أعذاقا لها فأعطاهن رسول الله صلى الله عليه وسلم أم أيمن مولاته أم أسامة قال بن شهاب فأخبرني أنس بن مالك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لما فرغ من قتل أهل خيبر وانصرف إلى المدينة رد المهاجرون إلى الأنصار منايحهم التي كانوا منحوها من ثمارهم فرد رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى أم أنس أعذاقها وأعطى رسول الله صلى الله عليه وسلم أم أيمن مكانهن

 

[-: 8262 :-] Enes bildiriyor: Muhacirler, Mekke'den Medine'ye geldikleri zaman ellerinde hiçbir şeyleri yoktu. Ensar arazi ve akar sahibi idiler. Onun için Ensar onlara her yıl mallarının gelirinin yarısını vermek, onlar da çalışma ve bakım cihetlerini üzerlerine almak şartı ile taksimde bulundular. Enes'in annesine Ümmü Süleym denirdi. Enes'in anne bir kardeşi, Abdullah b. Ebi Talha'nın annesiydi. Ümmü Enes; Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e kendisine ait hurma ağaçlarını vermişti. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bu ağaçları Ümmü Eymen ve (Ümmü Eymen'in) azatlısı Usame'nin annesine vermişti.

 

İbn-i Şihab der ki: Enes b. Malik'in bana bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Hayberlilerle savaşı bitirip Medine'ye gidince Muhacirler Ensar'ın kendilerine verdikleri meyve bağışlarını Ensar'a iade ettiler. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) de Enes'in annesine ağaçlarını iade etti ve Ümmü Eymen'e onların yerine başka ağaçlar verdi.

 

Tuhfe: 1557

 

Diğer tahric: Buhari (2630); Müslim (1771); İbn Hibban (6282),

 

 

أخبرنا أحمد بن حفص قال أنا أبي قال حدثني إبراهيم عن موسى قال أخبرني أبو الزناد عن عبد الرحمن عن أبي هريرة قال قالت الأنصار يا رسول الله يا رسول الله اقسم النخيل بيننا وبين إخواننا فقال نعم قال تكفونا المؤنة ونشرككم في الثمر قالوا سمعنا وأطعنا

 

[-: 8263 :-] Ebu Hureyre bildiriyor: Ensar: "Ey Allah'ın Resulü! Hurma ağaçlarını bizimle kardeşlerimiz arasında taksim et" deyince, Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem): "Olur" deyip: "O halde bu hurmalıklarda sizin yerinize biz çalışırız ve mahsulde ortak oluruz" buyurdu. Ensar: "işittik ve itaat ettik" dediler.

 

Tuhfe: 13916

 

Diğer tahric: Buhari (2325, 2719, 3782), el-Edebu'I-Müfred (561).

 

 

أخبرنا علي بن حجر قال أنا إسماعيل قال ثنا حميد عن أنس قال قدم علينا عبد الرحمن بن عوف فآخى رسول الله صلى الله عليه وسلم بينه وبين سعد بن الربيع وكان من أكثرهم مالا فقال سعد قد علمت الأنصار أني من أكثرها مالا فسأقسم مالي بيني وبينك شطرين ولي امرأتان فانظر أعجبهما إليك فأطلقها فإذا حلت تزوجتها فقال عبد الرحمن بارك الله لك في أهلك دلوني على السوق فلم يرجع يومئذ حتى أفضل شيئا من سمن وأقط

 

[-: 8264 :-] Enes bildiriyor: Abdurrahman b. Avf yanımıza (Medine'ye) hicret edince, ResAluilah (sallallahu aleyhi ve sellem) onu Sa'd b. er-Rabı ile kardeş yaptı. Sa'd, Ensar'ın en fazla malı olanlarındandı, Sa'd: ''Ensar benim en fazla malı olanlardan olduğumu bilir. Malımı seninle aramda eşit iki parçaya böleceğim. iki tane de hanımım var beğendiğini boşayayım, iddeti bitince onunla evlenii deyince, Abdurrahman: ''Allah sana ve ailene bereket versin. Sen bana çarşının yolunu gösterii dedi ve o gün yaptığı ticaretle bir miktar yağ ve keş kazanarak döndü.

 

Tuhfe: 576

5482'de tahrici geçmişti.

 

 

أخبرنا قتيبة بن سعيد قال ثنا يعقوب عن سهيل عن أبيه عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لا يبغض الأنصار رجل يؤمن بالله واليوم الآخر وقال لولا الهجرة لكنت رجلا من الأنصار ولو سلكت الأنصار واديا وشعبا لسلكت واديهم وشعبهم الأنصار شعاري والناس دثاري

 

[-: 8265 :-] Ebu Hureyre'nin naklettiğine göre Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem): "Allah'a ve ahiret gününe iman eden, Ensar'a kin tutmaz" buyurdu. Yine ResAlullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Eğer hicret olmasaydı Ensar'dan biri olurdum. Eğer Ensar bir vadi ve yola gitse, ben Ensar'ın gittiği vadiye ve yola giderdim. Ensar benim iç elbisem, diğer insanlar ise dış elbisem gibidir" buyurdu.

 

Tuhfe: 12773

 

Diğer tahric: Müslim (76); Ahmed, Müsned (9434).

 

 

أخبرنا محمد بن معمر قال حدثني حرمي بن عمارة قال أنا شعبة عن قتادة عن أنس عن أسيد بن حضير قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم الأنصار كرشي وعيبتي فالناس سيكثرون ويقلون فاقبلوا من محسنهم وتجاوزوا عن مسيئهم

 

[-: 8266 :-] Useyd b. Hudayr, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Ensar benim itimat ettiğim sırdaşımdır. İnsanlar çoğalırken bunlar azalır. Bunların iyilerine sarılınız, kötülerini ise bağışlayınız" buyurduğunu nakletmiştir.

 

Tuhfe: 152

 

Bu Hadisi Kütüb-i Sitte sahiplerinden Sadece Nesai rivayet etmiştir.

 

 

أخبرنا محمد بن المثنى قال أنا محمد قال ثنا شعبة قال سمعت قتادة يحدث عن أنس بن مالك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إن الأنصار كرشي وعيبتي وإن الناس سيكثرون ويقلون فاقبلوا من محسنهم وتجاوزوا عن مسيئهم

 

[-: 8267 :-] Enes b. Malik, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Ensar benim itimad ettiğim sırdaşımdır. İnsanlar çoğalırken bunlar azalır. Bunların iyilerine sarılınız ve kötülerini bağışlayınız" buyurduğunu nakletmiştir.

 

Tuhfe: 1246

 

Diğer tahric: Buhari (3801); Müslim (2510); Tirmizi (3907); Ahmed, Müsned (12650); İbn Hibban (7265).

 

 

أخبرنا علي بن حجر قال أنا إسماعيل قال ثنا حميد عن أنس أن النبي صلى الله عليه وسلم قال والذي نفسي بيده لو أخذ الناس واديا وأخذت الأنصار واديا لأخذت شعب الأنصار الأنصار كرشي وعيبتي ولولا الهجرة لكنت امرأ من الأنصار

 

[-: 8268 :-] Enes, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Canım elinde olana yemin ederim ki; insanlar bir vadiye, Ensar başka bir vadiye gitse, ben Ensar'ın gittiği yoldan giderdim. Ensar benim itimat ettiğim sırdaşlarımdır. Eğer hicret olmasaydı Ensar'dan biri olurdum" buyurduğunu bildirir.

 

Tuhfe: 599

 

 

أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال أنا أبو الوليد قال أنا شعبة عن أبي التياح قال سمعت أنس بن مالك يقول قالت الأنصار يوم فتح مكة إن سيوفنا تقطر من دماء قريش ويذهب هؤلاء بالغنائم خاصة فقال ما الذي بلغني عنكم وكانوا لا يكذبون قال هو الذي بلغك فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم أما ترضون أن يذهب هؤلاء بالغنائم إلى بيوتهم وتذهبون برسول الله صلى الله عليه وسلم إلى بيوتكم قال وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لو سلكت الأنصار واديا أو شعبا لسلكت وادي الأنصار أو شعبهم

 

[-: 8269 :-] Enes b. Malik bildiriyor: Mekke'nin fethedildiği gün Ensar: "Kılıçlarımızdan Kureyşlilerin kanı damlarken, ganimetieri sadece bunlar alıyorlar" deyince, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Sizden duyduğum şey nedir?" diye sordu. Ensar yalan söylemezdi, şöyle dediler: "Sana söylendiği gibidir." Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem): "Onlar ganimetlerle evlerine giderken siz Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile evlerinize gitmek istemez misiniz?" buyurup şöyle devam etti: "Eğer Ensar bir vadiye veya yola gitse, ben onların yolundan veya vadisinden giderdim."

 

8277'ye bakınız.  -  Tuhfe: 1697

 

Diğer tahric: Buhari (3778, 4332); Müslim 1059 (134); Ahmed, Müsned (127430).